周亚夫军细柳翻译

生活总结解梦网名签名疑惑解答
您的位置:首页 > 学习总结 >

周亚夫军细柳翻译

周亚夫军细柳翻译
更新时间:2021-10-17
周亚夫军细柳翻译(精选3篇)

  周亚夫军细柳翻译(一):

  皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,皇上的车队长驱直入,将士们用下马的方式高接远送。旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不了多久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿着节牌通告了将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。到了大营,将军亚夫手持兵器,长揖到地说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见(皇上)。”皇上为之动容,立刻神情严肃地俯身靠在车前横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。

  出了营门,许多大臣都深感惊诧。文帝说:“啊!这才是真正的将军了。以前霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,那里的将军是完全能够经过偷袭而俘虏的,至于周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。过了一个多月,三支军队都撤除了。文帝便授予周亚夫中尉的官职。

  文帝将要去世的时候,告诫太子说:"如果发生危急情景,周亚夫是真正担当领兵重任的。"文帝去世后,景帝授予周亚夫车骑将军的官职。

  周亚夫军细柳翻译(二):

  汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。皇帝亲自慰劳军队。来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。之后往细柳军营,细柳军营的军士官吏身披铠甲,拿着锋利的刀,拉开弓弩,拉得满满的。天子的先头卫队到了,不能进入军营。先头卫队说:“天子将要到了。”军营门的军官说:“将军命令说:‘军队中听将军命令,不听天子的诏令。”’过了不久,皇帝到了,又不能进入。于是皇帝就派使臣拿着符节下诏令给周将军:“我想要进军营慰劳军队。”

  周亚夫才传话打开营门。营门的军官对跟随的车立刻的人说:“将军约定,军营中不能驱马快跑。”于是天子就控制马缰绳慢行。到了营中,将军周亚夫手执兵器行礼说:“穿戴铠甲头盔的军人不行跪拜之礼,请求用军礼拜见。”天子被感动了,脸上变得很严肃的样貌手抚车前横木。皇帝派人告诉说:“皇帝尊敬地慰劳将军。”完成礼仪就离开了。出了军营门以后,大臣们都很惊讶。汉文帝说:“哎呀!这是真正的将军啊!先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军本来能够袭击而俘获呀。至于周亚夫,能够侵犯他吗”汉文帝称赞了很久。

  周亚夫军细柳翻译(三):

  汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。

  皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。”皇上所以而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。

  出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全能够经过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗”长时间对周亚夫赞叹不已。

  注释:

  1、弩(nǔ):用机械发箭的弓。

  2、居无何:过了不久。居,经过,表示相隔一段时间。无何,不久。

  3、上:特指皇帝。

  4、河内守:河内郡的郡守。河内,郡名,今河南北部地区。守,郡守,是汉代郡一级的行政长官。

  5、备:防备,戒备。

  6、壁:营垒。

  7、匈奴:我国古代北方民族之一。

  8、持节:手持符节。节,符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证。

  9、胡:胡人,古代对北方少数民族的泛称,此指匈奴。

  10、大:大规模,大举。

  11、嗟乎:叹词,表示慨叹。

  12、曩(nǎng):先前。

  13、已而:不久。

  14、入边:侵入边境。

  15、宗正:掌管皇族事务的官员。

  16、介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼。介胄,铠甲和头盔,那里用作动词,指披甲戴盔。士,将领。

  17、邪(yé):语气词,表示反问。[由Www.QunZou.Com整理]

  18、彀(gòu):张开。

  19、被:通“披”,穿着。

  20、文帝之后六年:指汉文帝后元六年。文帝,汉高祖刘邦之子刘恒(前—前),公元前年至公元前年在位。

  21、改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。式,同“轼”。那里用作动词,指扶轼。

  22、徐:慢,缓慢。

  23、既:已经。

  24、为动:被感动。

  25、持满:把弓拉满。

  26、诏(zhào):皇帝发布的命令。

  27、固:必,必须。

  28、棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。

  29、之:助词。在句中只起调节音节的作用,无实意。

  30、先驱:先行引导的人员。

  31、锐兵刃:那里指刀出鞘。

  32、且:将要。

  33、车骑:车马。

  34、按辔:控制住车马。辔,马缰绳。

  35、军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军。

  36、劳:慰问。

  37、称谢:向人致意,表示问候。

  38、之:到,往。

  39、祝兹侯:封号。

  40、军:军队。

  41、持兵揖(yi):手持兵器行礼。揖,拱手行礼。

  42、驱驰:策马疾驰。

  43、军霸上:驻军霸上。霸上,地名,译做“灞上”,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东。

  周亚夫军细柳翻译赏析(一):

  汉文帝亲自劳军,到了霸上和棘门军营,能够长驱直入,将军及官兵骑马迎送。而到了细柳军营,军容威严,号令如山,即使是皇上驾到,也不准入营。作者以比较、反衬的手法,生动地刻画了一个治军严谨、刚正不阿的将军形象。“细柳”也成了后人诗文中形容军中常备不懈、军纪森严的常用典故。

  这篇文章分三段。第一段,交代边境的紧张形势和刘礼、徐厉、周亚夫的三军驻地。第二段,写汉文帝劳军的经过,重点写了汉文帝在细柳营被挡的一段史实,表现了周亚夫治军之严。第三段,写劳军后汉文帝的深明大义和对周亚夫的赞叹。全文赞扬了周亚夫忠于职守、治军严明和不卑不亢、刚正不阿的品格,同时也体现出汉文帝的深明大义和知人善任。

  文章重在刻画周亚夫这个人物形象,但直接描述周亚夫的地方并不多,而是把很多笔墨用在霸上、棘门军与细柳军的比较上,用在描述细柳军的严明军纪上。这些侧面描述有力地烘托了周亚夫这个人物形象,如:细柳军将士言必称“将军令曰”、“将军约”,人物虽未出场,却已令人感受到其“真将军”的威严和风范。两处对周亚夫的正面描述虽着墨不多,却如画龙点睛,使人物形象栩栩如生、跃然纸上。作者并没有过多地正面描述周亚夫的言行,而是经过描述汉文帝慰劳军队将士这一场面,把正面描述与侧面描述相结合,借助比较衬托的手法,鲜明地展现了人物的性格特征。

  文中周亚夫“真将军”的风范是经过多次比较体现SLkJ.ORg的。经过汉文帝慰劳守军的故事,表现了周亚夫的忠于职守和治军严明。[1]先写汉文帝到霸上和棘门军营的情景,与后面写汉文帝在细柳军营遇到的情景作比较,突现细柳军营军纪严明。再一处比较是:天子在霸上和棘门军中策马驱车“直驰入”;而在细柳军营,“壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’于是天子乃按辔徐行。”由此能够看出,周亚夫治军有方,令行禁止,即使天子也不得不遵从。第三处比较是:天子到霸上和棘门军营时,“将以下骑送迎”,众将士受宠若惊,竭尽逢迎之能事以讨好汉文帝;而周亚夫却“持兵揖曰:‘介胄之士不拜,请以军礼见。’”相比之下更显出周亚夫恪尽职守、刚正不阿的性格特点。

  周亚夫军细柳翻译赏析(二):

  这篇文章可分三段。第一段,交代边境的紧张形势和刘礼、徐厉、周亚夫的三军驻地。第二段,写汉文帝劳军的经过,重点写了汉文帝在细柳营被挡的一段史实,表现了周亚夫治军之严。第三段,写劳军后汉文帝的深明大义和对周亚夫的赞叹。全文赞扬了周亚夫忠于职守、治军严明和不卑不亢、刚正不阿的品格,同时也体现出汉文帝的深明大义和知人善任。

  周亚夫军细柳翻译赏析(三):

  汉文帝亲自劳军,到了霸上和棘门军营,能够长驱直入,将军及官兵骑马迎送。而到了细柳军营,军容威严,号令如山,即使皇上驾到,也不准入营。作者以比较、反衬的手法,生动地刻画了一个治军严谨、刚正不阿的将军形象。“细柳”也成了后人诗文中形容军中常备不懈、军纪森严的常用典故。

  这篇文章分三段。第一段,交代边境的紧张形势和刘礼、徐厉、周亚夫的三军驻地。第二段,写汉文帝劳军的经过,重点写了汉文帝在细柳营被挡的一段史实,表现了周亚夫治军之严。第三段,写劳军后汉文帝的深明大义和对周亚夫的赞叹。全文赞扬了周亚夫忠于职守、治军严明和不卑不亢、刚正不阿的品格,同时也体现出汉文帝的深明大义和知人善任。

  文章重在刻画周亚夫这个人物形象,但直接描述周亚夫的地方并不多,而是把很多笔墨用在霸上、棘门军与细柳军的比较上,用在描述细柳军的严明军纪上。这些侧面描述有力地烘托了周亚夫这个人物形象,如:细柳军将士言必称“将军令曰”、“将军约”,人物虽未出场,却已令人感受到其“真将军”的威严和风范。两处对周亚夫的正面描述虽着墨不多,却如画龙点睛,使人物形象栩栩如生、跃然纸上。作者并没有过多地正面描述周亚夫的言行,而是经过描述汉文帝慰劳军队将士这一场面,把正面描述与侧面描述相结合,借助比较衬托的手法,鲜明地展现了人物的性格特征。

  文中周亚夫“真将军”的风范是经过多次比较体现的。经过汉文帝慰劳守军的故事,表现了周亚夫的忠于职守和治军严明。先写汉文帝到霸上和棘门军营的情景,与后面写汉文帝在细柳军营遇到的情景作比较,突现细柳军营军纪严明。再一处比较是:天子在霸上和棘门军中策马驱车“直驰入”;而在细柳军营,“壁门士吏谓从属车骑曰:‘将军约,军中不得驱驰。’于是天子乃按辔徐行。”由此能够看出,周亚夫治军有方,令行禁止,即使天子也不得不遵从。第三处比较是:天子到霸上和棘门军营时,“将以下骑送迎”,众将士受宠若惊,竭尽逢迎之能事以讨好汉文帝;而周亚夫却“持兵揖曰:‘介胄之士不拜,请以军礼见。’”相比之下更显出周亚夫恪尽职守、刚正不阿的性格特点。